Giu 22 2008

I paròle de tatarànne - M

I paròle de tatarànne

7. Apuli quoque vel sui acerbitate vel finitimorum suorum contiguitate […]

turpiter barbarizant

8. Sed quamvis terrigene Apuli loquantur obscene comuniter, prefulgentes eorum quidam polite locuti sunt

7 Gli Apuli d'altra parte, o per loro crudezza o per la vicinanza delle genti con cui confinano […] cadono in sconci barbarismi […]

8 Ma benché i nativi dell'Apulia parlino generalmente in modo turpe, alcuni che fanno spicco tra di essi si sono espressi in modo raffinato […]

da Dante, De Vulgari Eloquentia, I, xiii, 7-8

Mi è sembrato opportuno avviare questa mia modesta introduzione al bel lavoro svolto dall’amico e collega Pino Romano (con la collaborazione del valente informatico Francesco Grandieri), I paròle de tatarànne, repertorio del dialetto di Gioia del Colle, con vocaboli, modi di dire, giochi e canti, con una citazione tratta dal De Vulgari Eloquentia di Dante Alighieri, ed in maniera particolare, tratta da quel passaggio del testo che riguarda proprio la parlata (o le parlate) degli Apuli, lì dove il poeta, seguendo una sua personale linea di ricerca, mette in evidenza alcuni tratti raffinati e dolci della parlata degli Apuli.

(da: Pino Romano - I paròle de tatarànne - Bit e fonemi: lessicografia digitale e memoria collettiva prefazione a cura di Trifone Gargano).

Tratte dal libro di  Pino Romano ‘I paròle de tatarànne' .

mappìne (la) (u) (i) 1al f. strofinaccio; 2 al mascile = sonoro schiaffo  
marange (u) (i) arancia  
marasciòle (la) (i) s.f. 1 uccello; 2 persona piccola e bassa  
marauèttele (u) (i) s.m.ranocchio  
marcandònije (u) 1 unione, matrimonio; 2 uomo aitante  Ascolta
marche (u) (la) m.l'uomo con cui si ha un'intesa, una tresca. f. la marca  
marchèse (u) 1 il marchese; 2 le mestruazioni; pl. i marchìse  
màrchije (u) (i 1bernoccolo, livido 2 marchio  
máre (u) (i) 1 sost. mare; 2 avv. guai id. mare a ciùnga se iàcchije…= guai a chi si trova  
màremmùnne espr. Avv. mare e mondi  
marènne (la) (i) merenda, ma anche colazione  
margiàle (u) (1) Manico della zappa (2) in senso fig. masturbazione,sega  
màrije (u) (la) il merlo, la merla  Ascolta
mariòle (la) tasca interna della giacca  
maríte (u) (i) il marito  
marítte tuo marito  
marpiòne (u) persona scaltra; pl. i marpiùne  
màrre (u) (i) involtino fatto con le interiora d'agnello e legato con le budella dello stesso sin. dìnde  
martelline (la) (i) martillina (freno del traino)  

Tratte dallo stesso libro di  Pino Romano ‘I paròle de tatarànne'  riportiamo alcune frasi tipiche del dialetto gioiese.

Madònne mé du pùzze, fàmme acchià nu chertedduzze, ca ciùnga m'aggiamènde, zùff zùff ijnde a la vènde tiritera pronunciata quando qualcuno infastidiva: Madonna mia del Pozzo, fammi trovare un coltellino che a chiunque m'infastidisce lo infilerò nella pancia  Ascolta
male sciùrte dìgghjie avé che tu possa avere una cattiva sorte (imprecazione detta con cattiveria)  
màmme ié vècchije e fíle la láne, sòrde ié giòvene e fásce la puttáne mia madre è vecchia e fila la lana, tua sorella è giovane e fa la puttana (un modo elegante per rispondere ad una parolaccia molto comune e volgare)  
mandené u chendùsce reggere lo scialle, lo strascico (reggere il mòccolo)  
máne che máne quando si scambia qualcosa in contemporanea  
mànge che l'abbàste  e nzùrete nnànde a càste mangia a sazietà e prendi moglie nei pressi di casa tua  
mànghe a desce iùsse puàrche nemmeno a dire: stà lontano, maiale; (espressione utilizzata per lamentarsi quando qualcuno ha ricevuto un beneficio e non ha usato in alcun modo la cortesia di ringraziare)  Ascolta
mànghe i cáne! espressione con connotazione negativa; nient'affatto bene  
mànghe iùsse ada dísce! non devi nemmeno aprire bocca! (per dire che farò certamente quello che sta da fare)  
mannàgghjia l'ànzeca tò! imprecazione contro qualcuno che ha fatto qualcosa che non doveva  
marange marànge, ci tèn i uà se li chiànge, ci i tèn u belle mì, me li chiànge tu e jìe arancia arancia chi ha i guai se li piange, se li ha il mio bello, li piangiamo tu ed io  
máre a ci càte ndèrre e cèrche aiùte guai a chi cade per terra e cerca aiuto  
màre a tté! guai a te!  
mare canda cande, uécchije chìjne e mane vacànde mare canta canta, occhi pieni e mani vuote (detto di tutto ciò che è solo apparenza)  Ascolta
marìteme a spasse e íje me la sciùsce mio marito a spasso e io me la sventolo, me la godo  
meràchele de Chedìnzele mange iòve e cáche strefìnzele i miracoli di Codinzolo, mangia uova e fa delle feci insignificanti (per dire di una persona  che fa qualcosa il cuiil risultato è ben poca cosa rispetto alla procedura usata e che comunque non ha niente di miracoloso)  Ascolta
métte nfrìsceche 1 mettere in fresco; 2 fig. fare in modo che qualcuno aspett, anche a lungo, prima di ottenere qualcosa  
métte u bànne sbandierare una notizia ai quattro venti  
métte u lùtte o príse mettere il lutto al càntaro per gli escrementi (infischiarsene)  
mètte u mùnne a remòre mettere il mondo a rumoreallarmare  
mètte u pòrge ind'à la récchie dare una indicazione o un suggerimento non esplicito  
méttese come na zécche stare alle costole di qualcuno per ottenere qualcosa  
mèttese ìjnde 'e pànne compenetrarsi, mettersi al posto di….,cercare di capire  
Mimì cocò mètte la zìte ìjnde o comò filastrocca: Mimì cocò mette la fidanzata nel comò  
Mìnghe s'àva chiamà per dire a qualcuno che è testardo  Ascolta
mmàne a Criste menìnne tanti anni fa  
mmìjnze la fére top. in Piazza Pinto, m. o làrije = in Piazza XX settembre  
mmòcche a tté! imprecazione cha vale accidenti a te  
mò t'a vìste a un certo punto  
mò t'à viste còme o quànne intercalare dei racconti per dire: all'improvviso, senza preavviso  

 

Trackback URI | Comments RSS

Inserisci qui il tuo commento

Per inserire un nuovo commento effettua il Login

- Attenzione : Per inserire commenti devi necessariamente essere registrato, se non lo sei la procedura di LOGIN ti consente di poter effettuare la registrazione istantanea.

AWSOM Powered